楽天モバイル[UNLIMITが今なら1円] ECナビでポインと Yahoo 楽天 LINEがデータ消費ゼロで月額500円〜!


無料ホームページ 無料のクレジットカード 海外格安航空券 解約手数料0円【あしたでんき】 海外旅行保険が無料! 海外ホテル
180408

英文解釈掲示板
<携帯電話対応>
RSS対応掲示板です。
本日 昨日
English Servers: Yahoo! America Yahoo! Canada Yahoo! England Yahoo! AustraliaNz Google America English Newspapers: The Asahi Shimbun The Japan Times International Herald Tribune The NewYork Times English Weeklys Monthlys: Newsweek TIME The Economist The Wall Street Journal Science nature English FinancialNews: Bloomberg English Radios,Tvs: VOA (Live) VOA (Special) BBC Radio Japan CNN
辞書(Yahoo!) 旧英文解釈掲示板

<24時間以内の記事は NEW を表示します>
<48時間以内の記事は NEW を表示します>
[トップに戻る] [留意事項] [ワード検索] [過去ログ] [投稿ファイル] [新規投稿] [管理用]
 [標準/一覧/新着]  []
標準表示

ドナルドトランプ大統領就任演説(注釈付き)   Hiro : 2017/01/22(Sun) 18:24 No.539
ひろ President Donald Trump's speech after taking the oath of office lasted approximately 16 minutes. Here is the full text:

Chief Justice Roberts, President Carter, President Clinton, President Bush, President Obama, fellow Americans, and people of the world: Thank you.
We, the citizens of America, are now joined in a great national effort to rebuild our country and to restore its promise for all of our people.
Together, we will determine the course of America, and the world, for many, many years to come.
Chief Justice:最高裁長官
We will face challenges. We will confront hardships. But we will get the job done.
Every four years, we gather on these steps to carry out the orderly and peaceful transfer of power, and we are grateful to President Obama and First Lady Michelle Obama for their gracious aid throughout this transition. They have been magnificent.
gracious:親切な
Today's ceremony, however, has very special meaning. Because today we are not merely transferring power from one administration to another, or from one party to another - but we are transferring power from Washington, D.C. and giving it back to you, the people.
For too long, a small group in our nation's capital has reaped the rewards of government while the people have borne the cost.
reape:刈取る   borne:bearの過去分詞 負担する
Washington flourished - but the people did not share in its wealth.
Politicians prospered - but the jobs left, and the factories closed.
The establishment protected itself, but not the citizens of our country.
Flourished:花開くprospered:繁栄する The establishment:権力層
Their victories have not been your victories; their triumphs have not been your triumphs; and while they celebrated in our nation's capital, there was little to celebrate for struggling families all across our land.
That all changes - starting right here, and right now, because this moment is your moment: it belongs to you.
It belongs to everyone gathered here today and everyone watching all across America.
triumphs:勝利 celebrate:祝杯を挙げる
This is your day. This is your celebration.
And this, the United States of America, is your country.
What truly matters is not which party controls our government, but whether our government is controlled by the people.
truly matters:真実である事は
January 20th, 2017, will be remembered as the day the people became the rulers of this nation again.
The forgotten men and women of our country will be forgotten no longer.
Everyone is listening to you now.
You came by the tens of millions to become part of a historic movement the likes of which the world has never seen before.
come by:手に入れる
At the centre of this movement is a crucial conviction: that a nation exists to serve its citizens.
centre=center=中心的なもの crucial conviction:極めて重要な確信  
Americans want great schools for their children, safe neighbourhoods for their families, and good jobs for themselves.
These are the just and reasonable demands of righteous people and a righteous public.
righteous:当然の
But for too many of our citizens, a different reality exists: Mothers and children trapped in poverty in our inner cities; rusted-out factories scattered like tombstones across the landscape of our nation; an education system, flush with cash, but which leaves our young and beautiful students deprived of all knowledge; and the crime and the gangs and the drugs that have stolen too many lives and robbed our country of so much unrealised potential.
inner cities:都市近接地域(スラム街)
unrealised potential:考えられないほどの潜在力
This American carnage stops right here and stops right now.
We are one nation - and their pain is our pain. Their dreams are our dreams; and their success will be our success. We share one heart, one home, and one glorious destiny.
carnage:大殺戮(さつりく)
The oath of office I take today is an oath of allegiance to all Americans.
For many decades, we've enriched foreign industry at the expense of American industry;
Subsidised the armies of other countries while allowing for the very sad depletion of our military;
allegiance:忠誠 depletion of:枯渇
We've defended other nations' borders while refusing to defend our own;
And spent trillions and trillions of dollars overseas while America's infrastructure has fallen into disrepair and decay.
disrepair and decay:荒廃と腐食
We've made other countries rich while the wealth, strength, and confidence of our country has dissipated over the horizon.
One by one, the factories shuttered and left our shores, with not even a thought about the millions and millions of American workers that were left behind.      dissipate:消散させる
with not even a thought about:〜でさえの考えも無く
The wealth of our middle class has been ripped from their homes and then redistributed all across the world.
But that is the past. And now we are looking only to the future.
We assembled here today are issuing a new decree to be heard in every city, in every foreign capital, and in every hall of power.
decree:公布 in every hall of power:権力を持つ人々の部屋で
From this day forward, a new vision will govern our land.
From this day forward, it's going to be only America First, America First.
Every decision on trade, on taxes, on immigration, on foreign affairs, will be made to benefit American workers and American families.
We must protect our borders from the ravages of other countries making our products, stealing our companies, and destroying our jobs. Protection will lead to great prosperity and strength.
ravages:惨害、破壊行為
I will fight for you with every breath in my body - and I will never, ever let you down.
with every breath:何度も繰返して 
I will never, ever let you down:私は決して貴方を失望させません
America will start winning again, winning like never before.
We will bring back our jobs. We will bring back our borders. We will bring back our wealth. And we will bring back our dreams.
We will build new roads, and highways, and bridges, and airports, and tunnels, and railways all across our wonderful nation.
We will get our people off of welfare and back to work - rebuilding our country with American hands and American labour.
welfare:生活保護
We will follow two simple rules: Buy American and hire American.
Buy American and hire American:アメリカの物を買い、アメリカ人を雇う
We will seek friendship and goodwill with the nations of the world - but we do so with the understanding that it is the right of all nations to put their own interests first.
We do not seek to impose our way of life on anyone, but rather to let it shine as an example - we will shine - for everyone to follow.
shine:〜磨く、光らせる
We will reinforce old alliances and form new ones - and unite the civilised world against radical Islamic terrorism, which we will eradicate completely from the face of the Earth.
from the face of the Earth:地球上から
At the bedrock of our politics will be a total allegiance to the United States of America, and through our loyalty to our country, we will rediscover our loyalty to each other.
Bedrock:基盤 a total allegiance:全ての忠義 loyalty:忠誠
When you open your heart to patriotism, there is no room for prejudice.
The Bible tells us: "How good and pleasant it is when God's people live together in unity."
Patriotism:愛国心 pleasant:心地よい
We must speak our minds openly, debate our disagreements honestly, but always pursue solidarity.
solidarity:結束
When America is united, America is totally unstoppable.
There should be no fear - we are protected, and we will always be protected.
We will be protected by the great men and women of our military and law enforcement and, most importantly, we will be protected by God.
law enforcement:法律の執行
Finally, we must think big and dream even bigger.
In America, we understand that a nation is only living as long as it is striving.
We will no longer accept politicians who are all talk and no action - constantly complaining but never doing anything about it.
The time for empty talk is over.
Now arrives the hour of action.
Do not allow anyone to tell you that it cannot be done. No challenge can match the heart and fight and spirit of America.
We will not fail. Our country will thrive and prosper again.
We stand at the birth of a new millennium, ready to unlock the mysteries of space, to free the Earth from the miseries of disease, and to harness the energies, industries and technologies of tomorrow.
a new millennium:新しい千年紀 
to harness the energies:エネルギーを利用する

A new national pride will stir our souls, lift our sights, and heal our divisions.
It is time to remember that old wisdom our soldiers will never forget: that whether we are black or brown or white, we all bleed the same red blood of patriots, we all enjoy the same glorious freedoms, and we all salute the same great American Flag.
And whether a child is born in the urban sprawl of Detroit or the windswept plains of Nebraska, they look up at the same night sky, they fill their heart with the same dreams, and they are infused with the breath of life by the same almighty Creator.
sprawl of:無秩序な infuse;強い感情や熱意などを吹き込む
almighty Creator:全能の創造者
So to all Americans, in every city near and far, small and large, from mountain to mountain, and from ocean to ocean, hear these words:
You will never be ignored again.
ignore:無視する
Your voice, your hopes, and your dreams, will define our American destiny.
define:明確にする destiny:運命
And your courage and goodness and love will forever guide us along the way.
Together, we will make America strong again.
We will make America wealthy again.
We will make America proud again.
We will make America safe again.
And, yes, together, we will make America great again.
Thank you, God bless you, and God bless America. Thank you. God bless America.


2017/01/22 注釈:明壁浩信
[修正]
[削除]

Text of Barack Obama's inaugural address...   Hiro : 2009/01/21(Wed) 20:33 No.533
ひと32 バラクオバマ大統領就任演説(注釈:明壁浩信)
Pert1


January 21, 2009 (Los Angeles Times)


My fellow citizens:
我が市民の皆さん

I stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have bestowed, mindful of the sacrifices borne by our ancestors. I thank President Bush for his service to our nation, as well as the generosity and cooperation he has shown throughout this transition.

humbled by the task before us,:
我々の前に立塞がる仕事に顕著な思いで
mindful of the sacrifices borne by our ancestors:
我々の先人が払って来た犠牲を心に留意しながら

Forty-four Americans have now taken the presidential oath. The words have been spoken during rising tides of prosperity and the still waters of peace. Yet, every so often the oath is taken amidst gathering clouds and raging storms. At these moments, America has carried on not simply because of the skill or vision of those in high office, but because We the People have remained faithful to the ideals of our forebears, and true to our founding documents.

during rising tides of prosperity and the still waters of peace:
繁栄の上げ潮時や穏やかな平和の時期に
amidst gathering clouds and raging storms:
雲が湧きあがり、嵐が荒れ狂うまさにその中で
not simply because of the skill or vision of those in high office:
単に高官指導者の技量や先見性だけでは無く
have remained faithful to the ideals of our forebears, and true to our founding documents:
先人の理想に忠実で、建国宣言に誠実であった

So it has been. So it must be with this generation of Americans.

That we are in the midst of crisis is now well understood. Our nation is at war, against a far-reaching network of violence and hatred. Our economy is badly weakened, a consequence of greed and irresponsibility on the part of some, but also our collective failure to make hard choices and prepare the nation for a new age.

against a far-reaching network of violence and hatred:
大規模なネットワークの暴力と憎悪との
a consequence of greed and irresponsibility on the part of some:
一部の者の貪欲と無責任の結果であるが
but also our collective failure to make hard choices and prepare the nation for a new age:
我われ全体がが困難な選択で国民が新時代の準備を怠って来たからでも有る

Homes have been lost; jobs shed; businesses shuttered. Our healthcare is too costly; our schools fail too many; and each day brings further evidence that the ways we use energy strengthen our adversaries and threaten our planet.

jobs shed; businesses shuttered:
仕事は減らされ、会社は潰れた
our schools fail too many:
学校教育は沢山の人をがっかりさせた
the ways we use energy strengthen our adversaries and threaten our planet:
私達のエネルギーの使い方は敵を強め、地球を脅かしている

These are the indicators of crisis, subject to data and statistics. Less measurable but no less profound is a sapping of confidence across our land -- a nagging fear that America's decline is inevitable, and that the next generation must lower its sights.

subject to data and statistics:
これらはデータとか統計で表せる
Less measurable but no less profound is a sapping of confidence across our land:
測り知るのは困難で同様により深刻なのは、我が全土に蔓延している自信の喪失だ
a nagging fear:
しつこく付きまとう恐怖
the next generation must lower its sights:
次の世代は自分たちの目標を下げなければならない

Today I say to you that the challenges we face are real. They are serious and they are many. They will not be met easily or in a short span of time. But know this, America -- they will be met.

the challenges we face are real:
我われが挑戦しようとして直面している事は現実で深刻だ
But know this America -- they will be met:
しかし、アメリカはそれを解決せしめる事を知っている

On this day, we gather because we have chosen hope over fear, unity of purpose over conflict and discord.

we have chosen hope over fear, unity of purpose over conflict and discord:
恐怖より希望、対立と不和より目標を選んで

On this day, we come to proclaim an end to the petty grievances and false promises, the recriminations and worn out dogmas, that for far too long have strangled our politics.

to proclaim an end the petty grievances and false promises, the recriminations and worn out dogmas:
ささいな不満や誤った約束、泥仕合や古びた教義を終わらせる事を宣言する

We remain a young nation, but in the words of Scripture, the time has come to set aside childish things. The time has come to reaffirm our enduring spirit; to choose our better history; to carry forward that precious gift, that noble idea, passed on from generation to generation: the God-given promise that all are equal, all are free, and all deserve a chance to pursue their full measure of happiness.

but in the words of Scripture, the time has come to set aside childish things:
しかし、聖書の言葉を引用すれば、子供じみた事は止めなければならない時が来た
to reaffirm our enduring spirit:
不朽の精神を再確認する
to carry forward that precious gift, that noble idea:
尊い贈り物と気品高い理念を前進させる
all deserve a chance to pursue their full measure of happiness:
全てが彼らの幸福を正しく評価し追求する機会を保有する

In reaffirming the greatness of our nation, we understand that greatness is never a given. It must be earned. Our journey has never been one of shortcuts or settling for less. It has not been the path for the faint-hearted -- for those who prefer leisure over work, or seek only the pleasures of riches and fame. Rather, it has been the risk-takers, the doers, the makers of things -- some celebrated, but more often men and women obscure in their labor, who have carried us up the long, rugged path towards prosperity and freedom.

Our journey has never been one of shortcuts or settling for less:
我々の旅で近道とか妥協してしまう事は決して無かった
It has not been the path for the faint-hearted -- for those who prefer leisure over work, or seek only the pleasures of riches and fame:
働く事より娯楽を好み、富と名声の快楽を求めようとする小心者の道では無かった
Rather, it has been the risk-takers, the doers, the makers of things:
そうでは無く、リスクを恐れぬ者、行動する者、物を作り出す者達だった
but more often men and women obscure in their labor,who have carried us up the long, rugged path towards prosperity and freedom:
しかし、殆どの働く者は目立たない労働に明け暮れた
その彼らが、繁栄と自由を求め長く険しい道程を導いてくれた

For us, they packed up their few worldly possessions and traveled across oceans in search of a new life.

they packed up their few worldly possessions:
彼らは、わずかな有りっ丈な持ち物を絡げ

For us, they toiled in sweatshops and settled the West; endured the lash of the whip and plowed the hard earth.

they toiled in sweatshops:
彼らは汗を流し懸命働いた

For us, they fought and died, in places like Concord and Gettysburg; Normandy and Khe Sahn.

Concord and Gettysburg:
コンコード(独立戦争の戦場)、ゲディズバーグ(南北戦争の戦場)
Khe Sahn:
ケサン(ベトナム戦争の戦場)

Time and again these men and women struggled and sacrificed and worked till their hands were raw so that we might live a better life. They saw America as bigger than the sum of our individual ambitions; greater than all the differences of birth or wealth or faction.

worked till their hands were raw:
彼らの手の皮が擦りむけるまで働いた

They saw America as bigger than the sum of our individual ambitions; greater than all the differences of birth or wealth or faction;
彼らはアメリカが個人の野心の集合よりもより偉大で、出生とか財産、党派の違いを超越したものと考えていた

This is the journey we continue today. We remain the most prosperous, powerful nation on Earth. Our workers are no less productive than when this crisis began. Our minds are no less inventive, our goods and services no less needed than they were last week or last month or last year. Our capacity remains undiminished. But our time of standing pat, of protecting narrow interests and putting off unpleasant decisions -- that time has surely passed. Starting today, we must pick ourselves up, dust ourselves off, and begin again the work of remaking America.

Our capacity remains undiminished:
我々の能力は衰えていない
But our time of standing pat, of protecting narrow interests and putting off unpleasant decisions -- that time has surely passed:
しかし、留まって方針を変えないで狭い利益を固持したり、いやな決断を先送りする時代は終わった
Starting today, we must pick ourselves up, dust ourselves off, and begin again the work of remaking America:
私たちは今日から、自分自身を奮い立させ、埃を払い落とし、アメリカを造り直す仕事をもう一度始めよう!

For everywhere we look, there is work to be done. The state of the economy calls for action, bold and swift, and we will act -- not only to create new jobs, but to lay a new foundation for growth. We will build the roads and bridges, the electric grids and digital lines that feed our commerce and bind us together. We will restore science to its rightful place, and wield technology's wonders to raise healthcare's quality and lower its cost. We will harness the sun and the winds and the soil to fuel our cars and run our factories. And we will transform our schools and colleges and universities to meet the demands of a new age. All this we can do. And all this we will do.

not only to create new jobs, but to lay a new foundation for growth:
新しい仕事を造り出すだけでなく、新しい成長の基盤を構築しよう
that feed our commerce and bind us together:
我々の商業に糧を与え、我々を結びつける
We will restore science to its rightful place, and wield technology's wonders to raise healthcare's quality and lower its cost:
科学を有るべき状態に再建し、その技術の素晴らしさを医療の質向上やコスト低減に使おう!
We will harness the sun and the winds and the soil;
我々は太陽、風力、大地の自然の力を活用して
All this we can do. And all this we will do.
我々はこれを絶対出来る! 我々は絶対成遂げる!


[修正]
[削除]

Text of Barack Obama's inaugural address...   Hiro : 2009/01/29(Thu) 16:50 No.537
さかな18 バラクオバマ大統領就任演説
Pert2

Now, there are some who question the scale of our ambitions -- who suggest that our system cannot tolerate too many big plans. Their memories are short. For they have forgotten what this country has already done; what free men and women can achieve when imagination is joined to common purpose, and necessity to courage.

Their memories are short. for they have forgotten what this country has already done; what free men and women can achieve when imagination is joined to common purpose, and necessity to courage.

彼らの記憶力は低い、この国の自由人が、共通する目的や勇気の必要に想像力が一致した時、わが国が成遂げて来た偉業を忘れている

 What the cynics fail to understand is that the ground has shifted beneath them -- that the stale political arguments that have consumed us for so long no longer apply.

皮肉屋達は、彼らの足元で地面が動き出しているのに気づいていない、長い間、不毛な時間を費やして来た陳腐な政治論議はもはや取るに当たらない

The question we ask today is not whether our government is too big or too small, but whether it works -- whether it helps families find jobs at a decent wage, care they can afford, a retirement that is dignified.

今日、我々が問題にしているのは、政府がどれはど大きいか、小さいかでは無く、どの様に機能するかである、、、家族が相当賃金の仕事、支払い可能な医療福祉、尊厳ある定年後生活を見つける手助をするかどうかだ

Where the answer is yes, we intend to move forward. Where the answer is no, programs will end. And those of us who manage the public's dollars will be held to account - to spend wisely, reform bad habits, and do our business in the light of day -- because only then can we restore the vital trust between a people and their government.

And those of us who manage the public's dollars will be held to account - to spend wisely, reform bad habits, and do our business in the light of day:

公金を扱う者は説明責任が有る、、、賢く使い、悪弊を改め、目に見える形で我々の仕事をする

Nor is the question before us whether the market is a force for good or ill. Its power to generate wealth and expand freedom is unmatched, but this crisis has reminded us that without a watchful eye, the market can spin out of control -- and that a nation cannot prosper long when it favors only the prosperous. The success of our economy has always depended not just on the size of our Gross Domestic Product, but on the reach of our prosperity; on the ability to extend opportunity to every willing heart -- not out of charity, but because it is the surest route to our common good.

Its power to generate wealth and expand freedom is unmatched;

市場は富を生み自由を広める比類なきものだ

and that a nation cannot prosper long when it favors only the prosperous:

そして、金持ちだけに優遇するだけでは、国は長い繁栄は出来ないのを

The success of our economy has always depended not just on the size of our Gross Domestic Product, but on the reach of our prosperity:

わが国の経済の成功は常に、国民総生産の大きさだけではなく、繁栄がどこまで行き着くかに依存して来た

on the ability to extend opportunity to every willing heart -- not out of charity, but because it is the surest route to our common good:

全ての意欲ある者がどれだけ機会を広げる能力があるかどうかで、慈善心では無く、それが我々の共通する確実な道のりだからだ

As for our common defense, we reject as false the choice between our safety and our ideals. Our Founding Fathers, faced with perils we can scarcely imagine, drafted a charter to assure the rule of law and the rights of man, a charter expanded by the blood of generations. Those ideals still light the world, and we will not give them up for expedience's sake. And so to all other peoples and governments who are watching today, from the grandest capitals to the small village where my father was born: know that America is a friend of each nation and every man, woman, and child who seeks a future of peace and dignity, and that we are ready to lead once more.

we reject as false the choice between our safety and our ideals:

我々は安全と理想の二者選択を間違いとして拒否する

we can scarcely imagine:

我々が想像出来ないほどの

we will not give them up for expedience's sake:

我々は便宜上だけの理由でそれらの理想を諦める事は無い

from the grandest capitals to the small village where my father was born:

大きな国の首都から私の父が生まれた小さな村まで

a future of peace and dignity:

尊厳と平和の未来を

Recall that earlier generations faced down facism and communism not just with missiles and tanks, but with sturdy alliances and enduring convictions. They understood that our power alone cannot protect us, nor does it entitle us to do as we please. Instead, they knew that our power grows through its prudent use; our security emanates from the justness of our cause, the force of our example, the tempering qualities of humility and restraint.

with sturdy alliances and enduring convictions:

頑強な同盟と強固な確信で

They understood that our power alone cannot protect us, nor does it entitle us to do as we please:

我々の力だけで自らを救えなかったし、その力が、我々に好きなように振舞う権利を与えたものでも無かった

Instead, they knew that our power grows through its prudent use; our security emanates from the justness of our cause, the force of our example, the tempering qualities of humility and restraint:

そうでは無く、自らの力は慎重に扱かえば増大するのを知った、我々の安全は大儀の正当性、模範の力、謙遜と抑制を調整する良し悪しからもたらされる

We are the keeper of this legacy. Guided by these principles once more, we can meet those new threats that demand even greater effort -- even greater cooperation and understanding between nations. We will begin to responsibly leave Iraq to its people, and forge a hard-earned peace in Afghanistan. With old friends and former foes, we will work tirelessly to lessen the nuclear threat, and roll back the specter of a warming planet. We will not apologize for our way of life, nor will we waver in its defense, and for those who seek to advance their aims by inducing terror and slaughtering innocents, we say to you now that our spirit is stronger and cannot be broken; you cannot outlast us, and we will defeat you.

We will begin to responsibly leave Iraq to its people, and forge a hard-earned peace in Afghanistan:

我々は責任ある形でイラクを離れイラク国民に主権を委ねるのを開始し、より強固な平和が求められているアフガニスタンに着実に立ち向かう

roll back the specter of a warming planet:

地球を温暖化させる恐怖の影を撃退する

by inducing terror and slaughtering innocents:

テロを引き起こして、罪の無い人を虐殺することによって

you cannot outlast us:

君たちは私達より長く存在出来ない

For we know that our patchwork heritage is a strength, not a weakness. We are a nation of Christians and Muslims, Jews and Hindus -- and non-believers. We are shaped by every language and culture, drawn from every end of this Earth; and because we have tasted the bitter swill of civil war and segregation, and emerged from that dark chapter stronger and more united, we cannot help but believe that the old hatreds shall someday pass; that the lines of tribe shall soon dissolve; that as the world grows smaller, our common humanity shall reveal itself; and that America must play its role in ushering in a new era of peace.

For we know that our patchwork heritage is a strength, not a weakness:

我々の継ぎ接ぎの歴史的遺産は、最強であり、か弱い物では無い

drawn from every end of this Earth:

地球上のあらゆる所から集められた

and because we have tasted the bitter swill of civil war and segregation:

又、なぜなら、南北戦争と人種隔離政策の苦い水を十分に味わって来た

and emerged from that dark chapter stronger and more united:

又、暗い諸問題を割腹し、強固に、より結束して現れた

we cannot help but believe that the old hatreds shall someday pass:

我々は古い憎悪は何れかは忘れ去られると信じざるを得ません

that as the world grows smaller, our common humanity shall reveal itself:

世界が、より小さくなるにつれ、共通な人間性は現れる事を
[修正]
[削除]

Text of Barack Obama's inaugural address...   Hiro : 2009/01/29(Thu) 16:53 No.538
どうぶつ9 バラクオバマ大統領就任演説
Pert3


To the Muslim world, we seek a new way forward, based on mutual interest and mutual respect. To those leaders around the globe who seek to sow conflict, or blame their society's ills on the West -- know that your people will judge you on what you can build, not what you destroy. To those who cling to power through corruption and deceit and the silencing of dissent, know that you are on the wrong side of history; but that we will extend a hand if you are willing to unclench your fist.

who seek to sow conflict:

対立を撒き散らすのを求める人達

or blame their society's ills on the West:

又は、自分たちの社会の不都合問題を西洋文化のせいにする

on what you can build, not what you destroy:

貴方が作り上げられる事であって、破壊する事では無い

who cling to power through corruption and deceit and the silencing of dissent:

腐敗と策謀また、反対者を沈黙させ権力にしがみ付いている者

we will extend a hand if you are willing to unclench your fist:

もし、貴方方が握り閉めたこぶしを開いてくれるなら、我々は喜んで手を差し伸べよう

To the people of poor nations, we pledge to work alongside you to make your farms flourish and let clean waters flow; to nourish starved bodies and feed hungry minds. And to those nations like ours that enjoy relative plenty, we say we can no longer afford indifference to suffering outside our borders; nor can we consume the world's resources without regard to effect. For the world has changed, and we must change with it.

to make your farms flourish and let clean waters flow; to nourish starved bodies and feed hungry minds:

貴方方の農園を緑一杯に豊かにし、流れる水を綺麗にし、飢えた体と困窮した心に栄養を与えます

we say we can no longer afford indifference to suffering outside our borders; nor can we consume the world's resources without regard to effect:

我々はもはや国外での苦難を無関心では居られないし、世界の資源を影響を考慮しないで消費する事は出来ない

As we consider the role that unfolds before us, we remember with humble gratitude those brave Americans who, at this very hour, patrol far-off deserts and distant mountains. They have something to tell us today, just as the fallen heroes who lie in Arlington whisper through the ages. We honor them not only because they are guardians of our liberty, but because they embody the spirit of service; a willingness to find meaning in something greater than themselves. And yet, at this moment -- a moment that will define a generation -- it is precisely this spirit that must inhabit us all.

As we consider the role that unfolds before us, we remember with humble gratitude those brave Americans who, at this very hour, patrol far-off deserts and distant mountains:

我々の前に現れる役割を考える時、謙虚な謝意と共に、今この時にも勇敢なアメリカ兵達が遠くの砂漠や奥深い山中でパトロールしている様を思い起こす

They have something to tell us today, just as the fallen heroes who lie in Arlington whisper through the ages:

アーリントン墓地に眠る英霊達の時代を超越したささやきは私達に何かを話し掛けようとしている

We honor them not only because they are guardians of our liberty, but because they embody the spirit of service;a willingness to find meaning in something greater than themselves:

我々は、彼らが自由の守護者だけで無く、彼らの奉仕精神が彼らの命よりも大事として具現化させたから敬意を表すのです

a moment that will define a generation -- it is precisely this spirit that must inhabit us all:

有る時代を作り上げようとするこの時、この犠牲の精神は我々全てが共有しなけねばならない

For as much as government can do and must do, it is ultimately the faith and determination of the American people upon which this nation relies. It is the kindness to take in a stranger when the levees break, the selflessness of workers who would rather cut their hours than see a friend lose their job, which sees us through our darkest hours. It is the firefighter's courage to storm a stairway filled with smoke, but also a parent's willingness to nurture a child, that finally decides our fate.

it is ultimately the faith and determination of the American people upon which this nation relies:

最終的にはアメリカ国民の信頼と決意に、この国は委ねる事に成るからだ

when the levees break:

河の堤防が崩れた時に

the selflessness of workers who would rather cut their hours than see a friend lose their job, which sees us through our darkest hours:

友達が仕事を失うのを見過ごしているのでは無く、自分の仕事を削ずろうとする労働者の無私無欲の精神だ

Our challenges may be new. The instruments with which we meet them may be new. But those values upon which our success depends -- hard work and honesty, courage and fair play, tolerance and curiosity, loyalty and patriotism -- these things are old. These things are true. They have been the quiet force of progress throughout our history. What is demanded then is a return to these truths. What is required of us now is a new era of responsibility -- a recognition, on the part of every American, that we have duties to ourselves, our nation, and the world, duties that we do not grudgingly accept but rather seize gladly, firm in the knowledge that there is nothing so satisfying to the spirit, so defining of our character, than giving our all to a difficult task.

firm in the knowledge that there is nothing so satisfying to the spirit, so defining of our character:

困難な仕事を成遂げる事ほど精神的に満足するものは無い、又、アメリカ人を特徴ずける物は無い事を確信して欲しい

This is the price and the promise of citizenship.

これはアメリカ市民で有る事の代償と約束だ

This is the source of our confidence -- the knowledge that God calls on us to shape an uncertain destiny.

これが、神が私達に不確実な運命の先を照らす為に求めている教えで有り、自信の源だ

This is the meaning of our liberty and our creed -- why men and women and children of every race and every faith can join in celebration across this magnificent mall, and why a man whose father less than 60 years ago might not have been served at a local restaurant can now stand before you to take a most sacred oath.

This is the meaning of our liberty and our creed:

これが我々の自由と信念の意味だ

and why a man whose father less than 60 years ago might not have been served at a local restaurant can now stand before you to take a most sacred oath:

又、なぜ、60年前地方のレストランで食事を食べさせて貰えなかった父の息子が、今、皆さんの前で神聖な宣言の為に立つことが出来るのかと言う事だ



So let us mark this day with remembrance of who we are and how far we have traveled. In the year of America's birth, in the coldest of months, a small band of patriots huddled by dying campfires on the shores of an icy river. The capital was abandoned. The enemy was advancing. The snow was stained with blood. At a moment when the outcome of our revolution was most in doubt, the father of our nation ordered these words be read to the people:

In the year of America's birth, in the coldest of months, a small band of patriots huddled by dying campfires on the shores of an icy river:

アメリカが誕生した年、最も寒い時期に、凍てついた河原で消えそうな焚き火を囲みながら、少人数の愛国者達が身を寄せ合っていた

when the outcome of our revolution was most in doubt:

我々の革命の結末が最も疑わしかった時

"Let it be told to the future world ... that in the depth of winter, when nothing but hope and virtue could survive ... that the city and the country, alarmed at one common danger, came forth to meet [it]."

”将来の世界に語ろう、、、この厳寒の冬の中で、希望と美徳だけが生き残れる中、、、アメリカ全土が共通の危機に立ち上がったと、”

America. In the face of our common dangers, in this winter of our hardship, let us remember these timeless words. With hope and virtue, let us brave once more the icy currents, and endure what storms may come. Let it be said by our children's children that when we were tested we refused to let this journey end, that we did not turn back, nor did we falter; and with eyes fixed on the horizon and God's grace upon us, we carried forth that great gift of freedom and delivered it safely to future generations.

Let it be said by our children's children that when we were tested we refused to let this journey end, that we did not turn back, nor did we falter:

我々の子供達に、いや、その子供達にも、私達が苦難に出会った時、決してアメリカの旅を終わらしてしまわなかったと、後戻りも、たじろぎもしなかったと、言われる様にしよう


Thank you. God bless you. And God bless the United State of America.

ありがとう。 皆さんに神のご加護が有りますよう! そしてアメリカ合衆国に神のご加護が有りますように!
[修正]
[削除]

Obama wins Va.   Hiro : 2008/02/13(Wed) 11:39 No.509
なし Obama wins Va.; Huckabee leading McCain By DAVID ESPO, AP Special Correspondent

WASHINGTON - Sen. Barack Obama won the Virginia primary Tuesday night and reached out for victories in nearby Maryland and the District of Columbia, determined to erode or even erase Hillary Rodham Clinton's delegate lead in the Democratic presidential race. Obama's triumph made it six straight over Clinton, the former first lady, now struggling in a race she once commanded.

the District of Columbia=米国連邦首都(WashingtonDC)
a race she once commanded=一時は主導権を制していた大統領予備選挙

Interviews with voters leaving the polls showed blacks accounted for nearly one-third of the ballots cast in Virginia, and Obama's share approached 90 percent. He and Clinton split the white vote. She led among white women, but he was preferred by a majority of white men.

accounted for nearly one-third =ほぼ1/3を占める
ballots cast=無記名投票

In all, there were 168 delegates at stake in the three Democratic primaries.
=全部で、168人の選挙人獲得がこの3つの民主党大統領予備選挙で争われた。

Clinton began the night with 1,147 delegates to 1,124 for Obama. Both are far from the 2,025 needed to win the nomination at the Democratic National Convention this summer.
=この夜、クリントン氏の選挙代理人は1.147人、オバマ氏は1.124人となったが、両氏ともこの夏開かれる民主党全国党大会で指名される為の2,025人には遠く及んでいない。

Republican front-runner John McCain faced difficulties of his own.

John McCain=(http://www.johnmccain.com/About/)

Former Arkansas Gov. Mike Huckabee led in early returns, with 49 percent of the vote, in a race that triggered a heavy turnout of evangelical Christian voters.

a heavy turnout=高い投票率
evangelical Christian=福音教会員
Mike Huckabee =(http://www.mikehuckabee.com/?FuseAction=About.Home)

Four in 10 Republican voters twice as many as in a 2000 primary said they were born again or evangelical Christians, and roughly 70 percent of them supported Huckabee, an ordained Baptist minister.

an ordained Baptist minister=バプテスト教会聖職に任命された大臣

Virginia voters could vote in either primary. In a twist, Huckabee was running slightly ahead of McCain among independents, who cast about a fifth of the Republican votes.

There were 113 delegates at stake in the three GOP races.

GOP=Grand Old Party米国共和党の異名.

The AP count showed McCain with 729 delegates. Former Massachusetts Gov. Mitt Romney, who dropped out of the race last week, had 288. Huckabee had 241 and Texas Rep. Ron Paul had 14.

It takes 1,191 delegates to clinch the Republican nomination, and McCain appears to be on track to reach the target by late April.

to clinch the Republican nomination=共和党大統領候補に決着をつける

The Democratic race was the definition of unsettled, with Clinton on the verge of surrendering her long-held lead in delegates, having shed her campaign manager and loaned her campaign $5 million in recent days, and facing defeats next week in Wisconsin and Hawaii.

the definition of unsettled=不安定な明確性
on the verge of surrendering=〜明け渡す瀬戸際に在る
having shed her campaign manager=彼女のキャンペーンマネジャーを更迭
loaned her campaign $5 million=500万ドル(約5億円)の選挙資金を借受ける

She hopes to respond with victories in Texas and Ohio on March 4, states where both candidates have already begun television advertising.

Since last week's Super Tuesday contests in 22 states, Obama has won a primary in Louisiana as well as caucuses in Nebraska, Washington and Maine, all of them by large margins.

caucuse=党員集会

Obama has campaigned before huge crowds in recent days, and far outspent his rival on TV advertising in the states participating in the regional primary in Maryland, Virginia and the District of Columbia.

He began airing commercials in the region more than a week ago, and spent an estimated $1.4 million. Clinton began hers last Friday, at a cost estimated at $210,000.

With Clinton facing a series of possible defeats, and Obama riding a wave of momentum, the two camps debated which contender is more likely to defeat McCain in the general election.

the general election=アメリカ大統領選挙

An Associated Press-Ipsos poll found Obama with a narrow lead over the Arizona senator in a potential match-up, and Clinton running about even.

a potential match-up=予想される互角勝負

"We bring in voters who haven't given Democrats a chance" in the past, said Obama pollster Cornell Belcher, citing support from independents.

voters who haven't given Democrats =民主党を支持して来なかった有権者
pollster=世論調査員
independent=無党派

Mark Penn, Clinton's chief strategist, countered that she holds appeal for women voters and Hispanics. "Hillary Clinton has a coalition of voters well-suited to winning the general election," he said.

countered that=次のように反論した
a coalition of voters well-suited =最適な有権者の連合

注釈 明壁浩信
[修正]
[削除]

U.S. fighters intercepted Russian bombers   Hiro : 2008/02/12(Tue) 17:00 No.508
くま 単独表示 (A Russian TU-95 bomber and two MiG-29's fly during an air show in 2007)

By LOLITA C. BALDOR, Associated Press Writer
Mon Feb 11, 6:04 PM ET

WASHINGTON - U.S. fighter planes intercepted two Russian bombers, including one that buzzed an American aircraft carrier in the western Pacific during the weekend, The Associated Press has learned.

the western Pacific =西太平洋
buzz=ブンブン飛び回る

A U.S. military official says that one Russian Tupolev 95 flew directly over the aircraft carrier USS Nimitz(http://en.wikipedia.org/wiki/USS_Nimitz)twice, at a low altitude of about 2,000 feet, while another bomber circled about 58 miles out. The official was speaking on condition of anonymity because the reports on the flights were classified as secret.

on condition of anonymity =匿名で
2,000 feet=約600m 58 miles =約100Km

The Saturday incident, which never escalated beyond the flyover, comes amid heightened tensions between the United States and Russia over U.S. plans for a missile defense system based in Poland and the Czech Republic.

flyover=(仮想の目標に対する)爆撃機(隊)の飛行

Such Russian bomber flights were common during the Cold War, but have been rare since.

The bombers were among four Russian Tupolev 95s launched from Ukrainka in the middle of the night, including one that Japanese officials say violated their country's airspace over an uninhabited island south of Tokyo.

an uninhabited island=(http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20080209-00000028-yom-soci)

Ukrainka=Ukrainka is located within Kiev Oblast(ロシアの州) of Ukraine(http://en.wikipedia.org/wiki/Ukrainka,_Kiev_Oblast)

U.S. officials tracked and monitored the bombers as two flew south along the Japanese coast, and two others flew farther east, coming closer to the Nimitz and the guided missile cruiser USS Princeton.(http://en.wikipedia.org/wiki/USS_Princeton_(CG-59))

As the bombers got about 500 miles out from the U.S. ships, four F/A-18 fighters were launched from the Nimitz, the official said. The fighters intercepted the Russian bombers about 50 miles south of the Nimitz.
500 miles =約800Km
U.S. F/A-18 Hornet=(http://ja.wikipedia.org/wiki/%E7%94%BB%E5%83%8F:Hornet.f18.750pix.jpg)

At least two U.S. F/A-18 Hornets trailed the bomber as it came in low over the Nimitz twice, while one or two of the other U.S. fighters followed the second bomber as it circled.

The official said there were no verbal communications between the U.S. and the Russians, and the Pentagon has not heard of any protests being filed by the United States. Historically, diplomatic protests were not filed in such incidents because they were so common during the Cold War era.

verbal communications =言葉による通信

This is the first time Russian Tupolevs have flown over or interacted with a U.S. carrier since 2004.

In that incident, a Russian Tupolev flew over the aircraft carrier USS Kitty Hawk in the Sea of Japan on Jan. 29, 2004. Since then, however, relations between the U.S. and Russia have deteriorated to their worst point since the Cold War, largely due to the United States' plans to put a radar system in the Czech Republic and 10 missile defense interceptors in Poland.

The U.S. has defended the plan as necessary to protect its European allies from possible attacks by Iran. But the Kremlin has condemned the proposal, saying it would threaten Russia's security.

"We are being forced to take retaliatory steps," said Russian President Vladimir Putin, who also warned that a new arms race is under way.

Japan, meanwhile, filed a formal protest with the Russian Embassy in Tokyo after Saturday's incident, saying that one of the Russian bombers crossed into Japanese airspace for three minutes. Russia has denied there was an intrusion.

注釈 明壁浩信

[修正]
[削除]

A distraught man into a Hillary office   Hiro : 2007/12/01(Sat) 13:10 No.438
どうぶつ40 ROCHESTER, N.H. - A distraught man wearing what appeared to be a bomb walked into a Hillary Rodham Clinton campaign office Friday and demanded to speak to the candidate during a hostage drama that dragged on for nearly six hours before he peacefully surrendered.
A distraught man =興奮した男
dragged on for nearly six hours =6時間にも及んだ
Shortly after releasing the last of at least four hostages unharmed, 47-year-old Leeland Eisenberg walked out of the storefront office, put down a homemade bomb-like package and was immediately surrounded by SWAT team with guns drawn. Clad in gray slacks, white dress shirt and a red tie, he was put on the ground and handcuffed.
with guns drawn=銃を構えて
Clinton was in the Washington area the whole time, but the confrontation brought her campaign to a standstill just five weeks before the New Hampshire primary, one of the first tests of the presidential campaign season. She canceled all appearances, as did her husband, former President Bill Clinton, and the security around her was increased as a precaution.
a standstill =停滞
"Everything stopped, and it had to because we had nothing on our minds except the safety of these young people who work for me," Clinton told reporters shortly after the standoff ended. She said she was "just relieved to have this situation end so peacefully," and that she was headed to New Hampshire to thank law enforcement officials.
the standoff =にらみ合い
According to police, the drama began shortly before 1 p.m., when the man walked into the office and peeled back his jacket to reveal what appeared to be a bomb duct-taped to his chest. He took several hostages, but let a woman with an infant go immediately. At least one other woman got out about two hours later.
duct-taped =粘着テープで留められ.
Seconds before he surrendered, shortly after 6 p.m., the last hostage walked from the office. The hostage then ran down the street toward the police roadblocks surrounding Clinton's office.

Not long after the surrender, police maneuvered a robot to the hostage-taker's package and triggered an explosion to destroy it.

Witness Lettie Tzizik told television station WMUR of Manchester that she spoke to the woman who was released first and that she was crying, holding the infant.

"She said, 'You need to call 911. A man has just walked into the Clinton office, opened his coat and showed us a bomb strapped to his chest with duct tape," Tzizik said.
911=(米)警察・救急車・消防署への緊急電話番号911
strapped to his chest with duct tape=粘着テープで胸に巻かれた
Heavily armed SWAT team members, protecting themselves with shields, called to the man over bullhorns and attempted to hand a phone into the office.
bullhorn=拡声器
CNN reported after Eisenberg surrendered that a woman had called the network from the office and put Eisenberg on the phone. He told CNN he had mental problems and couldn't get anyone to help him, and called the network several times during the standoff.
a woman had called the network from the office=女性からその事務所よりネットワークに電話があった
CNN's Wolf Blitzer said the network called police after hearing from Eisenberg, but did not air those details until Eisenberg surrendered out of concern for the hostages' safety.
out of concern =考慮して
A law enforcement official confirmed to The Associated Press earlier that the suspect's name was Leeland Eisenberg, and that he was known around the town to be mentally unstable. The official declined to be identified because he was not authorized to speak publicly about the case.
a law enforcement official=警察当局者
The official said the man walked into the campaign office and opened his jacket, revealing what appeared to be a pipe bomb, and that he demanded to speak with Clinton. Authorities did not know what Eisenberg wanted to talk to Clinton about.

They believe the device strapped to the man's chest was made with road flares, not a bomb, the official said.
road flare=車用発炎筒
The office, in a town of 30,000, is one of many Clinton has around New Hampshire. The campaign said the people taken hostage were volunteers for the campaign.

Eisenberg walked into the office about a half-hour before he was scheduled to appear in Strafford County court with his wife for a domestic violence hearing, according to Foster's Daily Democrat in Dover.
Strafford County court =スタンホード郡地方裁判所
Divorce papers filed Tuesday indicated Eisenberg was arrested and charged with criminal mischief, domestic related, and violation of a protective order. In the papers, Eisenberg's wife said the divorce was a result irreconcilable differences and complained that he suffered from "severe alcohol and drug abuse, several verbal abuse and threats."
irreconcilable differences =妥協出来ない相違点
Eisenberg also was arrested at least twice earlier this year, once for allegedly driving under the influence and once on two counts of stalking. The status of those cases was not immediately clear.
driving under the influence =飲酒運転
Eisenberg made local headlines in March when he held a news conference on the steps of Rochester City Hall to complain about a police policy of placing fliers in unlocked cars warning motorists to lock their doors.
fliers=ちらし
"This is nothing more than a gimmick to get around the Constitution and go around in the middle of the night upon unsuspecting citizens in their own yard and search their vehicles," Eisenberg said.
a gimmick to get around the Constitution =憲法を言い逃れにした策略
Police, who said they were just trying to reduce theft from motor vehicles, changed the policy in response.
changed the policy in response=回答でその考え方を否定した
Associated Press writers Glen Johnson in Rochester and Lara Jakes Jordan in Washington contributed to this report.

注釈 明壁浩信
[修正]
[削除]

Myanmar Shots   Hiro : 2007/09/28(Fri) 22:03 No.424
なし YANGON, Myanmar -AP- Soldiers in Myanmar clubbed activists in the streets and fired warning shots into the air Friday, moving decisively to break up demonstrations before they could gain momentum. Troops occupied Buddhist monasteries and cut public Internet access, moves that raised concerns the crackdown on civilians that has killed at least 10 people was set to intensify.
momentum=勢い
Witnesses said troops in Yangon aggressively broke up a demonstration of about 2,000 people. Five of the protesters were seen being dragged into a truck and driven away. The clash in an area near the Sule Pagoda was the most serious of the several sporadic though smaller protests that were reported in Myanmar's biggest city.

By sealing Buddhist monasteries, the government seemed intent on clearing the streets of monks, who have spearheaded the demonstrations and are revered by most of their Myanmar countrymen. This could embolden troops to crack down harder on remaining civilian protesters.

Efforts to squelch the demonstrations appeared to be working. Daily protests drawing tens of thousands of people had grown into the stiffest challenge to the ruling military junta in two decades, a crisis that began Aug. 19 with rallies against a fuel price hike, then escalated dramatically when monks joined in.

Earlier Friday, soldiers and riot police moved quickly to disperse a crowd of 300 that started marching in Yangon, sealing the surrounding neighborhood and ordering them to disperse. Elsewhere, they fired warning shots to scatter a group of 200.

Bob Davis, Australia's ambassador to Myanmar, said he had heard unconfirmed reports that "several multiples of the 10 acknowledged by the authorities" may have been killed by troops in Yangon. Scores have been arrested, carted away in trucks at night or pummeled with batons in recent days, witnesses and diplomats said, with the junta ignoring all international appeals for restraint.

The Association of Southeast Asian Nations expressed "revulsion" and told the junta "to exercise utmost restraint and seek a political solution." Demonstrations against the junta were seen in Malaysia, Thailand, Japan and elsewhere.

But by Myanmar standards, the crackdown has so far been muted, in part because the regime knows that killing monks could trigger a maelstrom of fury.

Southeast Asian envoys were told by Myanmar authorities Friday that a no-go zone had been declared around five key Buddhist monasteries, one diplomat said, raising fears of a repeat of 1988, when troops gunned down thousands of peaceful demonstrators and imprisoned the survivors.

Gates were locked and key intersections near monasteries in Yangon and Mandalay were sealed off with barbed wire, and there was no sign of monks in the streets.

"We were told security forces had the monks under control" and will now turn their attention to civilian protesters, the Asian diplomat said on condition of anonymity, citing protocol.

The government's apparent decision to cut public Internet access which has played a crucial role in getting news and images of the pro-democracy protests to the outside world also raised concerns.

Thursday was the most violent day in more than a month of protests which at their height have brought an estimated 70,000 demonstrators to the streets. Bloody sandals lay scattered on some streets as protesters fled shouting "Give us freedom, give us freedom!"

Truckloads of troops in riot gear also raided Buddhist monasteries on the outskirts of Yangon, beating and arresting dozens of monks, witnesses and Western diplomats said.

"I really hate the government. They arrest the monks while they are sleeping," said a 30-year-old service worker who witnessed some of the confrontations from his workplace. "These monks haven't done anything except meditating and praying and helping people."

Images of bloodied protesters and fleeing crowds have riveted world attention on the escalating crisis, prompting many governments to urge the junta in Myanmar, also known as Burma, to end the violence.

The United Nations' special envoy to Myanmar, Ibrahim Gambari, was heading to the country to promote a political solution and could arrive as early as Saturday, one Western diplomat said on condition of anonymity.

Though some analysts said negotiations were unlikely, the diplomat said the decision to let Gambari in "means they may see a role for him and the United Nation in mediating dialogue with the opposition and its leaders."

The protesters won support from countrymen abroad as more than 2,000 Myanmar immigrants rallied peacefully in Malaysia and smaller demonstrations against the junta took place in Thailand, Indonesia, Japan and the Philippines.

China, Myanmar's largest trading partner, for months quietly counseled the regime to speed up its long-stalled political reforms. Some analysts say Beijing would hate to be viewed as party to a bloodbath as it prepares to court the world at the 2008 Olympic Games.

"China hopes that all parties in Myanmar exercise restraint and properly handle the current issue so as to ensure the situation there does not escalate and get complicated," Chinese Foreign Ministry spokeswoman Jiang Yu said in Beijing Thursday.

But every other time the regime has been challenged, it has responded with force.

"Judging from the nature and habit of the Myanmar military, they will not allow the monks or activists to topple them," said Chaiyachoke Julsiriwong, a Myanmar scholar at Chulalongkorn University in Bangkok.

注釈 明壁浩信
[修正]
[削除]

PORTALS   Hiro : 2006/07/19(Wed) 17:28 No.31
かお41 PORTALS
By LEE GOMES
(The Wall Street Journal)
All the Good Ones
Have Been Taken --
In Domain Names, Too
July 19, 2006; Page B1

It's hardly secret knowledge, though perhaps only Dennis Forbes has seen it in all its glory.

There are roughly 47 million domain names that end with ".com," making that space the biggest and most prestigious piece of real estate on the Internet. Getting a URL listed as a dot-com involves, ultimately, checking in with a database at Verisign, the Mountain View, Calif., company that keeps tabs on the dot-com world, the way your state's DMV knows about which cars have which license plates.

If you know who at Verisign to ask, you can get the complete dot-com list. Mr. Forbes, an analyst at Vastardis Capital Services, a New York mutual-fund service company, got it and has since made a hobby of studying the list, something he does in his spare time. He has, in the process, become the world's pre-eminent domainologist.

His findings ought to be relevant to aspiring Web entrepreneurs everywhere. For the rest of us, they are an amusement. (Registering a dot-com domain costs around $9 a year. After the initial registration period is purchased, you have to re-register the name or risk losing it to someone else.)

Most people trying to do business online will tell you that the good domain names are already taken. Mr. Forbes's research proves them out. For example, for every possible two-character and three-character combination -- including both letters and numbers -- all possible domains are taken. Virtually all English words with four letters are claimed; those that aren't are usually contractions, and Web rules don't allow apostrophes.

All of the 1,000 most common English words have been snatched up. The word "a" appears more than any other, though most of the time, of course, it's just a letter in a longer word. The least-used common word is "consonant," Mr. Forbes says, which is in just 42 domains, including "consonantpain.com," which isn't a misspelling but a word game.

Mr. Forbes checked the U.S. Census Bureau's 1,219 most-common male names, the 2,841 most-common female names and the 10,000 most-common surnames; all were booked. Not only that, but when you link the top 300 first names with the top 300 last names, 89% of the resulting combinations are taken for male names and 84% for female ones.

Beyond single-letter words like "a," it's hard to say what is the most common word in all the URLs. It's the same for all short words that tend to be portions of other words. The most common word four letters or longer, though, is "home"; 719,000 domains have some sort of home in them. Given the economics of the Web, chances are that many of those involve refinancing: 114,700 URLs mention "mortgage," which is more than discuss "science," "nature" or "children."

Because you might be curious, "sex" appears in 257,000 domains. It may be tied to one of the most popular uses of the Web, but the word itself is only the 89th most-popular in dot-com domains. Incidentally, what is perhaps the naughtiest English word -- the one with four letters -- appears nearly 38,000 times.

So smutty is so much of the Web,
[修正]
[削除]

外国からの不良投稿   Hiro : 2007/04/24(Tue) 17:44 No.303
なし 外国からの不良投稿がありましたが、単独の不良投稿に対してはメンテナンスしか今のところありません。多重投稿には対処しています。 [修正]
[削除]

外国からの不良投稿制限   Hiro : 2007/05/04(Fri) 17:54 No.416
なし 外国からの不良投稿が多く有りましたので日本語を含まない投稿を制限しています。英文を投稿される時は一部に日本語を挿入させて下さい!また、コメント中のURL数を3つに規制しています。 [修正]
[削除]

Apology for "topless" New Yea...   Hiro : 2007/01/06(Sat) 09:45 No.39
かお6 Tue Jan 2, 10:39 AM ET

TOKYO, Jan 1 (Reuters Life!) - A troupe of dancers in skin-colored body suits had Japanese national broadcaster NHK apologizing to viewers for what seemed to be a full-scale Janet Jackson-style wardrobe malfunction during its New Year's Eve music special.

The dancers, who all appeared to be topless and wore skimpy bikini-style bottoms and feathered head-dresses, covered the stage during a performance by singer DJ OZMA, prompting about 250 viewers to phone in and complain.

"The dancers were wearing body suits, but we apologize for any misunderstanding," a presenter announced toward the end of the 57th annual "Red and White Song Contest."

"I guess it looked a bit too real," local media quoted the singer as telling reporters after the show, which regularly tops viewer ratings on New Year's Eve in Japan.

[修正]
[削除]

YouTube video   hiro : 2007/03/31(Sat) 09:28 No.248
ひと36 Confirm your email address
and start uploading and commenting on videos immediately!



Thank You for Signing Up!
You've taken the next step in becoming part of the YouTube community. Now that you're a member, you can rate videos, but to leave comments or upload your own videos to the site, you'll first need to confirm your email by Clicking Here, or pasting the following link into your browser:

http://www.youtube.com/confirm_email?cid=4A29627D380E1994&nid=7Osj0HvdT8ZusfgxSoBSAnnYictYYGqT_y4Is7qxcRFS9uc88jSiuA==&next=/signup_invite

Please take a look at the Terms of Use and Copyright Tips before uploading so that you understand what's allowed on the site.

To get you started, here are some of the fun things you can do with YouTube:

Upload and share your videos worldwide
Browse millions of original videos uploaded by community members
Find, join and create video groups to connect with people who have similar interests
Customize your experience with playlists and subscriptions
Integrate YouTube with your website using video embeds or APIs
There's a lot more to explore, and more features are always in the works. Thanks for signing up, and we hope you enjoy the site!

The YouTube Team
[修正]
[削除]

YouTube video日本語注釈   明壁浩信 : 2007/03/31(Sat) 10:13 No.249  HomePage
かお69 単独表示

これは私がYouTubeのサイトにビデオをUploadする為の登録で返信されて来たメールの内容です。
you can rate videos=ビデオを評価出来る
Clicking Here, or pasting the following link into your browser
=こちらをクリックするか、下のリンクをブロザーに貼りつけて下さい
Terms of Use and Copyright Tips =利用規約と著作権条項
To get you started=はじめられる事により
Integrate YouTube with your website using video embeds or APIs
=貴方のウエブサイトにビデオを埋め込んだり、API(Application Program Interface)を応用したりしてYouTubeを
共存させて下さい

"ASUKA ビデオアーカイブ"として私のHPに採用されています。 http://asukadjj.fc2web.com/index.html

[修正]
[削除]

単語力テスト10位記録!   Hiro : 2007/03/02(Fri) 19:32 No.52
ひろ 単独表示 単語力テストが今晩7時頃、過去最高位10位を記録しました!ポイントは955で過去最高は960でした。
IDはasukadjjで挑戦しています。

[修正]
[削除]

単語力テスト8位記録!   Hiro : 2007/03/07(Wed) 11:53 No.54
なし 単独表示 本日朝、単語力テストランキングが8位になっていました。ポイントは954で前回より下がりましたが、システム内容が変わり沢山の方がポイントを落としたり、消滅されているようです。
[修正]
[削除]

| 1 | 2 | 3 |

新規投稿
投稿にはパスワードが必要です。

NO: PASS:
[標準/一覧/新着]  []